You are currently viewing Przeczenie w języku francuskim. Jak używać NIE po francusku?

Przeczenie w języku francuskim. Jak używać NIE po francusku?

Kochają je dwulatki, nie cierpią go podrywacze – „nie” to jedno z najważniejszych słów. Kiedy uczymy się nowego języka, „nie” jednym z pierwszych, jakie przychodzą nam do głowy, do tego stopnia, że ląduje na wszystkich listach w stylu „100 najważniejszych słów”. W języku francuskim jest ono wyjątkowo ważne, ponieważ struktura przeczenia jest nieco inna niż w wielu innych językach. Jeśli zastanawiasz się, jak używać nie po francusku, jesteś w odpowiednim miejscu!

Nie po francusku – i już!

Jeśli chcesz szybko kogoś spławić, powinno wystarczyć krótkie non. Takie non jest przeciwieństwem oui. Przyda się na przykład, jeśli kelner zapyta Cię o to, czy chcesz jakiś deser:

  • Non, merci. – Nie, dziękuję.

Podstawowa struktura przeczenia

W języku francuskim przeczenie składa się z dwóch słów: ne i pas. Ne poprzedza czasownik, a pas występuje po nim.

Przykład takiego sandwicha? Proszę bardzo:

  • Je parle français. – Mówię po francusku.Je ne parle pas français. – Nie mówię po francusku.

Jednak w mowie potocznej, zwłaszcza podczas rozmów, „ne” jest często pomijane.

Przykład:

  • Je parle pas français. – Nie mówię po francusku.
  • Je suis pas là. – Nie ma mnie.
  • Je crois pas. – Nie sądzę.

Nagrałam dla Ciebie specjalną lekcję o francuskim przeczeniu. NIE zapomnij dać suba!

Drugie miejsce

Powyższa lekcja o tym, że w zdaniach często zostaje nam tylko element pas, jest bardzo ważnym spostrzeżeniem. Mamy bowiem takie słowa, które bez pardonu wycinają z francuskiego zdania słowo pas, podczas gdy w polskim nadal będziemy używać w nich „nie”. Jak się w tym połapać?

Ponieważ naturalny akcent francuskiego zdania podkreśla to, co znajduje się przy końcu zdania, druga część przeczenia będzie w tym zdaniu lśniła najjaśniej. Światła dla więcej niż jednej partykuły przeczącej po prostu zabraknie!

Co może we francuskim zdaniu wypchnąć pas poza obrazek zdania?

Ne… jamais – nigdy

Je ne mange jamais de viande. – Nigdy nie jem mięsa.

Ne… rien – nic

Il ne dit rien. – On nic nie mówi.

Ne… plus – już nie

Elle ne travaille plus ici. – Ona już tu nie pracuje.

Ne… que – tylko

Je ne mange que des légumes. – Jem tylko warzywa.

Przeczenie w języku francuskim – Przed samogłoską

Jeśli czasownik zaczyna się samogłoską, ne ulegnie skróceniu i zamieni się w n’. Podobnie stanie się w przypadku h niemego. Zobaczmy to na przykładach:

  • Elle n’écoute pas. – Ona nie słucha.
  • Elle n’habite plus ici. – Ona już tu nie mieszka.
  • Je n’ai pas faim. – Nie jestem głodny.
  • Elle n’est pas là. – Jej tu nie ma.
  • Il n’entend pas bien. – On nie słyszy dobrze.
  • Nous n’avons pas le temps. – Nie mamy czasu.
  • Tu n’es pas mon ami. – Nie jesteś moim przyjacielem.
  • Ils n’aiment pas le chocolat. – Oni nie lubią czekolady.
  • Elle n’aime pas danser. – Ona nie lubi tańczyć.
  • Je n’ose pas le dire. – Nie śmiem tego powiedzieć.

Ćwiczenia PDF: francuska gramatyka

Jeśli chcesz poćwiczyć to zagadnienie, doskonale się składa! Przygotowałam dla Ciebie specjalny zeszyt ćwiczeń, dzięki któremu popracujesz nad tym zagadnieniem. Wystarczy, że zapiszesz się do Baguettera, czyli newslettera, który ląduje w Twojej skrzynce co środę o 9:45, a dostaniesz hasło do strony www.achtenfrancuski.pl/pdfondue. Smacznego!

Mam nadzieję, że teraz francuskie zdania z „nie” będziesz tłumaczyć już po mistrzowsku. Przeczenie to zdecydowanie jeden z najważniejszych gramatycznych tematów, który pozwala wypowiadać się z cudowną pewnością siebie. Niech ta wiedza Ci służy!

Ten post ma jeden komentarz

Dodaj komentarz